No exact translation found for مختصَ بالبناء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مختصَ بالبناء

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • A instancias de la Secretaría de Estado de Economía, las autoridades competentes adoptarán las medidas necesarias para congelar recursos económicos, por ejemplo la anotación de un bloqueo en el registro de la propiedad o la incautación o el precintado de los objetos de lujo.
    تتخذ السلطات المختصة بناء على تعليمات من أمانة الدولة للشؤون الاقتصادية، التدابير اللازمة لتجميد الموارد الاقتصادية، كالتماس تجميد السجل العقاري أو وضع الأختام على سلع الكماليات.
  • Con arreglo al párrafo 10, cuando un Estado haya denegado la extradición de una persona por razón de su nacionalidad, su obligación de someter el caso a sus autoridades competentes pasará a ser efectiva cuando el Estado Parte que pidió la extradición así lo solicite.
    وبمقتضى الفقرة 10، ينشأ التزام الدولة التي ترفض تسليم شخص بسبب الجنسية بأن تحيل القضية إلى سلطاتها المختصة بناء على طلب بذلك الشأن من الطرف الذي يطلب التسليم.
  • Empresas de carbón, construcción, agua y materias primas desde Sierra Leona hasta Afganistán.
    شركات مختصة في الفحم, البناء, الماء و المواد الخامة من سيراليون إلى .أفغنستان
  • El Consejo de Seguridad instó a los Estados y a las pertinentes organizaciones internacionales a que participen en el aumento de la capacidad en la esfera de la prevención de los conflictos, gestión de las crisis y estabilización, y acoge con beneplácito la creación del Fondo de Paz para África de la Unión Europea.
    لقد حث مجلس الأمن الدول والمنظمات الدولية المختصة على المشاركة في بناء القدرات في مجال منع الصراع وإدارة الأزمات وتحقيق الاستقرار، ورحب بإنشاء الاتحاد الأوروبي لمرفق للسلام في أفريقيا.
  • ¿Están obligadas las autoridades competentes de su país a verificar, cuando lo solicite un Estado Parte receptor, sin demora indebida o injustificada, si una víctima de la trata de personas es uno de sus nacionales o tenía derecho de residencia permanente en su país en el momento de su entrada en el territorio del Estado Parte receptor? (párrafo 3 del artículo 8)
    هل يتعين على السلطات المختصة في بلدكم، بناء على طلب من دولة طرف متلقية، أن تتحقق دون إبطاء لا مسوغ لــه أو غير معقول مما إذا كان الشخص الذي هو ضحية للاتجار بالأشخاص من رعاياها أو كان له حق الإقامة الدائمة في إقليمها وقت دخوله إلى إقليم الدولة الطرف المتلقية (الفقرة 3 من المادة 8)؟
  • La División, que depende del encargado de la coordinación de las actividades de asistencia electoral (el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, con carácter ex officio), sigue siendo el núcleo central sobre el que giran las actividades electorales en el sistema de las Naciones Unidas, en virtud de las funciones que le han sido encomendadas, a saber: a) asegurar la coherencia en la tramitación de las peticiones de los Estados Miembros; b) asegurar que se coordinan y examinan detenidamente las peticiones de verificación electoral y se cursan las peticiones de asistencia electoral a la oficina o el programa adecuado; c) aprovechar las enseñanzas extraídas para crear una memoria institucional; d) elaborar y mantener una lista de expertos internacionales dispuestos a prestar asistencia técnica; y e) mantener contacto con las organizaciones regionales e intergubernamentales para asegurar que existen acuerdos de trabajo apropiados con ellas.
    وما زالت الشعبة، التي تتبع منسق أنشطة المساعدة الانتخابية (الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، بحكم وظيفته)، النواة المركزية التي تتمحور حولها الأنشطة الانتخابية داخل منظومة الأمم المتحدة، وذلك بفضل المهام الموكلة إلى الشعبة وهي: (أ) كفالة الاتساق في تناول طلبات الدول الأعضاء؛ (ب) كفالة العناية في تنسيق طلبات التحقق من الانتخابات والنظر فيها ونقل الطلبات المتعلقة بالمساعدة الانتخابية إلى المكتب أو البرنامج المختص؛ (ج) البناء على الخبرة المكتسبة بغرض تكوين ذاكرة مؤسسية؛ (د) وضع قائمة بالخبراء الدوليين الذين بإمكانهم تقديم المساعدة التقنية والإبقاء عليها؛ (هـ) الإبقاء على الاتصالات مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية وغيرها من المنظمات لكفالة إعداد الترتيبات العملية الملائمة معها.